【月】
[つき] [tsuki] [名詞]
🔸重音: 2
🔸中文翻譯: 月亮
🔸Translation: moon
原來中秋節也是適合告白的節日?!
據說一百年前的日本文學家夏目漱石(なつめそうせき)
在擔任英文教師時
看到學生把「I love you」翻譯成「我愛你」時
就做了一番很耐人尋味的指點
成為後來很多作品會引用的典故
他說:
「日本人(にほんじん)はそんなことは言(い)わない。月が綺麗(きれい)ですね、とでも訳(やく)しておけ。」
「哪有日本人會這樣講的,不如譯作『今晚的月色真美』吧。」
今晚的月色真美
和你一起看的月色更美
情意在含蓄的言語之間流轉
除此之外日文的つき(月亮)
跟好き(我喜歡你)音很接近
因此這句話用日文說出來時
格外讓人怦然心動
中秋節快到了
以上典故就給大家參考參考囉😉
#中秋節快樂
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/